Rec1740_rus
Парламентская ассамблея
Сайт ПАСЕ (English)
Документы на русском языке
2006
Апрель 2006 г.
Январь 2006 г.
Июнь 2006 г.
Москва – май 2006 г.
Октябрь 2006 г.
Париж – март 2006 г.
Сан-Марино – ноябрь 2006 г.

    Предварительное издание

    Рекомендация 1740 (2006) 11

    О месте родного языка в школьном образовании

    1. По мнению Парламентской Ассамблеи, место родного языка в школах определяется самыми разными соображениями. Это вопрос прав – как права на образование, так и права на национальную самобытность. Это и вопрос сохранения языкового наследия (как европейского, так и всемирного), вопрос развития диалога и обмена мнениями через языковое разнообразие, а также педагогические соображения, не говоря уже о политических целях, в которых нередко используется эта проблема.

    2.       Ассамблея неоднократно рассматривала вопросы языка. В качестве примеров можно привести Рекомендацию 814 (1977) о современных языках в Европе, Рекомендацию 928 (1981) об образовательных и культурных проблемах языков и диалектов меньшинств в Европе, Рекомендацию 1203 (1993) о цыганах в Европе, Рекомендацию 1291 (1996) о культуре идиш, Рекомендацию 1333 (1997) об ароманском языке и культуре, Рекомендацию 1353 (1998) о доступе меньшинств к высшему образованию, Рекомендацию 1383 (1998) о языковом многообразии, Рекомендацию 1521 (2001) о культуре меньшинства ксанго в Румынии, Рекомендацию 1539 (2001) о Европейском годе языков, Рекомендацию 1688 (2004) о культуре диаспор и Резолюцию 1171 (1998) о находящейся под угрозой культуре уральских меньшинств.

    3.       Ассамблея напоминает о важности документов, принятых Советом Европы, таких, как Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, а также другими органами, таких, как Конвеция ЮНЕСКО о защите и поощрении культурного разнообразия.

    4.       Было бы желательно по возможности поощрять изучение юными европейцами их родного языка (или основного языка), когда он не является официальным языком их страны.

    5.       В то же время каждый юный европеец вне зависимости от пола обязан изучать официальный язык страны, гражданином которой он является.

    6.       Язык, на котором ведется обучение, имеет важнейшее значение, поскольку владение им является ключом к общению в классе и, следовательно, к усвоению учениками знаний. Авторы множества исследований подтверждают, что обучение на родном языке существенно повышает шансы на достижение успехов в образовании и дает более высокие результаты.

    7.       В европейских странах повседневное использование официального языка является основным условием интеграции детей, основной язык которых отличается от официального языка страны или региона. Однако очень многие исследователи сходятся в одном: немедленный переход к обучению таких детей на языке, которым они не очень хорошо владеют или который они вообще не знают, серьезно подрывает их шансы на успеваемость в школе. И наоборот, в основе долгосрочного успеха в области образования лежит двуязычное обучение на базе родного языка.

    8.       Последние исследования показывают, что представление о том, что каждый язык связан с определенной культурой и что двуязычие в конечном итоге исключает человека из обеих культур, ошибочно. Ошибочно и мнение о том, что двуязычие или многоязычие обременительно для учеников: для них это преимущество.

    9.       Существует множество способов, позволяющих содействовать развитию двуязычия детей в системах образования. Они различаются по своим политическим целям: сохранению языка меньшинств, активизации использования менее распространенного языка или интеграции детей, говорящих на иностранном языке, в доминантное общество. Во всех случаях существуют надлежащие модели двуязычного обучения. Выбор одной из этих моделей будет зависеть от предварительного анализа и транспарентного решения в отношении целей, согласованных всеми участниками.

    10.       «Активные» модели двуязычного обучения, цель которых заключается в развитии у будущих взрослых реальных навыков дву-/многоязычия и, в частности, грамотности на двух языках, обладают множеством преимуществ по сравнению с «пассивными» моделями, которые рассматривают двуязычие не как самоцель, а как промежуточную стадию между моноязычием на родном языке и моноязычием на официальном языке. Эти преимущества ощущают как люди, пользующиеся такими моделями, так и общество, предоставляющее возможность их использовать. Однако во всех случаях необходимым условием успеха является продолжительность программ двуязычного обучения, которая должна составлять несколько лет.

    11.       Особое внимание следует уделять региональным языкам, на которых говорят исключительно в стране, где официальным является другой язык, или более чем в одной стране, но при этом данный язык не является официальным ни в одной из этих стран, а также языкам народов, не имеющих своей территории, или языкам диаспор. Оказание системами образования существенной поддержки может быть необходимым условием для самого выживания этих языков.

    12.       В этой связи Ассамблея рекомендует Комитету Министров:

    12.1.       составить перечень различных моделей и видов двуязычного обучения в Европе;

    12.2.       поощрять обмен мнениями и встречи практических работников, занимающихся вопросами двуязычного обучения;

    12.3.       подготовить рекомендацию, в которой предложить правительствам государств-членов:

    12.3.1       развивать двуязычное и многоязычное обучение на основе вышеизложенных принципов;

    12.3.2.       поощрять развитие у детей навыков многоязычия и оказывать существенную поддержку всем языкам, которыми владеют дети;

    12.3.3.       по возможности предлагать активную помощь на родном языке детям, родной язык которых не является официальным языком государства;

    12.3.4.       пропагандировать языки, которым грозит исчезновение, среди родителей и общин, с тем чтобы оказывать им помощь и поддержку в их стремлении использовать язык, находящийся под угрозой;

    12.3.5 в процессе разработки и осуществления политики использования языков в системе образования вести открытый диалог и постоянно консультироваться с соответствующими языковыми группами.

    12.4 предложить тем государствам-членам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать соответствующие документы, принятые Советом Европы и ЮНЕСКО.


1 1 Обсуждение в Ассамблее 10 апреля 2006 года (9-е заседание). См. док. 10837 - доклад Комиссии по культуре, науке и образованию (докладчик: г-н Лежандр). Текст, принятый Ассамблеей 10 апреля 2006 года (9-е заседание).